Saturday, December 20, 2008

Sedikit persoalan mengenai imbuhan dalam bahasa bajausama

Percakapan dengan Tuan Haji Mastun, biasanya mengasyikkan. Kali ini kami larut dalam persoalan mengenai imbuhan dalam bahasa Bajau (tentunya di Kota Belud) jika merujuk nama tempat. Katanya, imbuhannya boleh berubah mengikut tempat yang disebut. Kita tidak tahu mengapa dan apa sebab musababnya. Semoga penyelidik dan pengkaji bahasa bajau boleh meneliti persoalan bahasa yang sebenarnya agak `simple' ini.

Dalam bahasa bajau, nama tempat boleh menerima imbuhan tetapi imbuhan yang diberikan, digunakan mengikut nama tempat.

"Pinggo kau?" atau ungkapan yang lebih lembut "pinggo ti?" atau Pinggo kiti. Pertanyaan ini bermaksud Hendak Ke Mana?

Contohnya jika jawabannya pergi ke Ranau, Puu' MeRanau. Ranau menerima imbuhan Me. Puu' emPapar. Papar menerima imbuhan em. Puu' EnTuaran, Tuaran menerima imbuhan En. Puu' Maapi-api. Api-Api menerima imbuhan ma, Pu u' Ngkudat, Kudat menerima imbuhan ng. Tetapi ada juga tempat yang tidak menerima imbuhan, contohnya Puu' Keningau (di sebut Kendingau), Puu' kinarut, Puu' Sipitang. jadi perkataan K, S tidak menerima imbuhan .

Persoalan-persoalan bahasa ini perlu dirungkaikan

No comments: