Khamis, 21 Februari 2013

Cikgu Ismail Sidik, gigih pertahan budaya dan bahasa Iranun

Tags


Cikgu Ismail Sidik sudah berada di kedai kopinya ketika kami tiba di Kampung Payas-Payas. 

Selepas bersara sebagai seorang pendidik, Cikgu Ismail menumpukan hampir sepenuh masa untuk memelihara dan memulihara bahasa Iranun.

Orangnya lebih banyak bekerja daripada bercakap. Sebagai seorang tokoh, beliau juga telah diberi kepercayaan untuk menjadi Penyelaras Taska Bahasa Warisan di Seluruh Sabah.

Beliau juga orang kuat Badan Kebudayaan dan Bahasa Iranun (BKI), sebuah pertubuhan yang ditubuhkan untuk memperkasa budaya dan bahasa Iranun di negeri ini. BKI dipengerusikan oleh Orang Kaya-kaya (OKK) Haji Masrin Haji Hassin, Ketua Daerah Kota Belud. Cikgu Ismail adalah setiausahanya.BKI dibentuk di beberapa buah zon termasuk Zon di Kudat dan Tungku Lahad datu.
Selain itu, beliau juga ialah salah seorang ahli Penyelidik bahasa Iranun untuk Projek Pangkalan Data Bahasa Sukuan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) Cawangan Sabah. Melalui jawatankuasa ini kami mengumpul kosakata bahasa Iranun untuk memperkaya bahasa Melayu.

Kesibukan Cikgu Ismail yang lain ialah beliau juga sedang mengumpul inventori budaya bersama Mabulmaddin Haji Shaiddin untuk projek penyelidikan di bawah Lembaga Kebudayaan Negeri Sabah. Mereka juga terlibat dalam pembinaan kamus bahasa Iranun dibawah selenggaraan SIL.
Kini mereka juga sedang sibuk untuk mengumpulkan artifak, khazanah dan bahan-bahan budaya dan bahasa Iranun untuk melengkapkan hasrat dan cita-cita membina sebuah Muzium Iranun yang sedang dirancang di Kampung Rampayan Laut.

Tetapi yang paling menyita banyak waktunya ialah menguruskan Tadika Bahasa Iranun di Kampung Payas-Payas. Tadika Bahasa Iranun ini adalah salah satu dari tiga tadika bahasa Iranun yang dibina untuk memulihara bahasa Iranun dan menyelamatkan bahasa itu daripada ancaman kepupusan. Tadika Bahasa Iranun yang lain terdapat di Kampung Merabau dan Kampung Rampayan Laut.

Selepas menikmati minuman kopi dan menjamah sedikit kuih muih, beliau mengajak kami-saya, Abdul Nazir dan Mabulmaddin- untuk melihat Tadika Bahasa Iranun.
Kelihatan beberapa kanak-kanak Iranun baru saja keluar dari Kelas Tadika itu. Saya sempat merakamkan gambar mereka.
Cikgu Ismail menunjukkan kurikulum Tadika Bahasa Iranun itu. Kurikulum itu digunakan dan dijadikan model oleh etnik-etnik lain untuk memulakan kelas tadika dalam bahasa ibunda mereka. Kini selain daripada tadika Iranun, antara etnik yang mempunyai tadika untuk anak-anak mereka termasuklah masyarakat Tobilung, Kimaragang, Begahak dan tidak ketinggalan sukubangsa Bajau di Kota Belud.
Dua tahun lalu, tepatnya pada 6 Mei 2011, Timbalan Menteri Pelajaran II, Dr.Mohd.Puad Zarkashi telah merasmikan tadika Iranun itu.
Speaker Dewan Rakyat, Tan Sri Pandikar Amin Haji Mulia, masih melekat di benak ramai orang, dalam majlis itu telah berucap dengan lantang mengenai betapa perlunya kerajaan membantu usaha memulihara dan memperkasa bahasa Ibunda. Katanya, kerajaan perlu memberikan perhatian yang sama terhadap kelangsungan bahasa ibunda yang jika tidak dipertahankan kemungkinan besar akan pupus.
Dr.Puad sendiri mengakui betapa beliau agak terperanjat mendengar ucapan Tan Sri Pandikar yang berapi-api mengenai kepentingan bahasa ibunda agar terpelihara. Ketika sampai gilirannya berucap, beliau mengakui betapa beliau sendiri, dari suku Banjar, di Batu Pahat Johor, merasa perlu agar bahasa ibunda terus dipelihara dan terpelihara.
Ekoran daripada lawatan beliau itu, sejumlah peruntukan telah disalurkan oleh kerajaan untuk membina bangunan tadika di ketiga-tiga kampung Iranun itu.

Kanak-kanak Iranun itu diajarkan untuk mengenal mengira, membaca dan menulis dalam bahasa ibunda mereka. Terdapat beberapa lukisan tergantung di dinding, dan bertulis Mohd.Haffiz Afzan, Mohd Aliff Rayyan, Mohd.Alimizan, Nurul Hasyura Emilly,Maslina,Nurul Aliana dan Dg.Nurul Hafizah. Saya menduga ini adalah antara nama pelajar yang bersekolah di kelas tadika itu.

Semua anggota tubuh badan diberi nama. Dari Buuk (rambut) hingga Aih, dari paras (wajah) hingga kirai (kening) dari bubun (paha) hingga kemer a ai( jari kaki) dan sebagainya.

Di kelas tadika itu juga tersimpan beberapa jenis kraftangan Iranun.Saya nampak ada tangkina (bakul), dempas (tikar) dan alat kelengkapan rumah seperti tuak (tangga) dan banyak lagi. Di bahagian lain, terdapat semua jenis gambar haiwan, gambar buah-buahan dan berpuluh-puluh buku yang pernah ditulis dan diterbitkan dalam bahasa Iranun. Selain itu, terdapat juga banyak buku rujukan dan lain-lain lagi.

Saya tersenyum melihat `paraturan-paraturan' yang dikenakan kepada pelajar kelas tadika itu yang bertulis antaranya:

. bpagurmaten agu' bpamakinegen su kadtaru' a guru. (menghormati dan mendengar kata guru)

.Ibpelanga su kalalangun a pe'ed agu den bpelilimua' (berkawan dengan semua rakan dan juga kasih mengasihi)

.dtatabanga agu' upakat (tolong menolong dan sepakat)

.bpia-piaan su kabarsian a ginawa agu' su iskul (menjaga kebersihan diri dan sekolah)

.di' buli peliu apun da' a kadtaru a guru (tidak dibenarkan keluar tanpa kebenaran guru).

Cikgu Ismail juga memperlihatkan buku pra-primer Iranun yang disusun oleh Karla J.Smith dan Jim Smith serta Rumaizah Ismail yang dikeluarkan BKI dengan kerjasama Institut Linguistik SIL. 

"Ketika ini kami sedang mengumpul bahan-bahan untuk dipamerkan dalam Muzium Iranun," kata Cikgu Ismail sambil memberitahu beliau dan Mabul telah melawat galeri muzium Iranun yang dicadangkan itu.

Beliau agak kesal juga kerana banyak artifak budaya Iranun sudah reput dimakan zaman. Antaranya lesung yang digunakan untuk menumbuk padi.

"Puan Bahiwata (Bahiwata Haji Mulia) minta agar saya membawa saja lesung itu, walaupun separuh untuk tujuan pameran.Tapi lesung yang ada tidak dapat diselamatkan lagi," katanya.Puan Bahiwata sedang merealisasikan dan membaja  impian untuk mewujudkan sebuah muzium yang menyimpan khazanah budaya Iranun.

Cikgu Ismail agak kesal kerana sewaktu pembinaan kelas tadika itu, beliau memindahkan lesung dari tempatnya sehingga terdedah kepada hujan dan dimamah oleh usia. Katanya, kini sudah makin jarang orang yang boleh membuat lesung.

Selain lesung, saya mencadangkan agar proses pembuatan gula tebu, garam dan alat-alat membajak tanah juga dipamerkan dalam muzium itu kelak. Teknologi rabur atau teknologi membuat simen mungkin sudah lenyap tetapi teknologi membuat perahu mungkin masih boleh diselamatkan lagi.

Beliau memperlihatkan kepada saya lesung yang pernah dulu digunakan untuk menumbuk padi sebelum ada kisaran padi. Mempunyai dua mata. Alunya juga sudah rosak. 

Saya terbayang bayang bagaimana orang-orang dulu-terutama gadis atau wanita Iranun menumbuk padi, menghancurkan jadi beras. Mereka menumbuk padi berganti ganti dalam satu gerak irama yang memukau dan mempesona.Apatah lagi kalau menumbuk padi dalam bulan purnama. Menumbuk padi secara `pelibanga' itu  menunjukkan persefahaman dan kerjasama, ikatan di kalangan masyarakat Iranun yang begitu kuat.

Kini yang tinggal hanyalah lesung yang makin reput. Cikgu Ismail dan rakan-rakannya berusaha untuk memulihkannya. 

Saya memerhatikan Cikgu Ismail. Saya terfikir betapa kuat dan kukuh tekadnya untuk memulihara budaya Iranun. Banyak yang telah diperbuatnya.Tiba-tiba saya berasa sedih.Masih ada orang yang  marah marah kepada Cikgu Ismail padahal  orang ini, siang malam memikirkan bagaimana memelihara dan meninggikan martabat bangsanya.

Mungkin hasrat dan cita-cita menjadi igauan dalam mimpinya. Sementara yang lain lebih selesa untuk menyalahkan dan menyalahkan. "Sebilangan anggota masyarakat kita memang begitu cikgu, " kata saya. Mereka lebih cenderung untuk mencari kesalahan kita", saya bersuara perlahan.

Di tengah-tengah kesibukannya itu, Cikgu Ismail masih sempat untuk mengajar silat kepada pelajar-pelajar sekolah rendah dan menengah yang datang  berguru di halaman rumahnya.

Betapa gigihnya dia. Juga betapa mencabar perjuangannya. Semuanya dijalankan secara sukarela. Alangkah baiknya jika falsafah orang menumbuk padi, memecahkannya jadi beras  secara bersama sama itu dihidupkan dalam masyarakat kita.